click fraud detection
Нотариальный перевод документов.
Услуги устного перевода.
Поиск по сайту

Медицинский перевод

Медицинский перевод Медицинский перевод

Если вам необходим перевод медицинских документов или любых других медицинских материалов, Приволжское бюро переводов справится с этой задачей максимально грамотно даже в сжатые сроки.

Особенности медицинского перевода

Зачастую медицинский перевод относят к одним из самых сложных, потому что переводчику в данном случае необходимо не только идеальное знание языка перевода, но и определенные знания в области медицины: знание терминологии, результатов последних исследований.

Основная сложность в том, что переводчик, владеющий в достаточной степени терминологией в одной области медицины, не владеет терминологией в другой её области.

Медицинские тексты насыщены не только латинскими определениями, но и массой всевозможных сокращений. Нередко для осуществления перевода предоставляются рукописные тексты, а, как всем известно, почерк у врачей далеко не самый разборчивый.

Наиболее сложными для перевода представляются тексты, речь в которых ведется об онкологических заболеваниях, так как онкология является одной из наиболее быстро развивающихся отраслей медицины, где постоянно проводятся различные глобальные исследования, разрабатываются новые методы лечения, и совершенствуются старые. Ввиду этого переводчикам нужно постоянно обновлять свои знания, читая специализированную литературу или общаясь с медицинскими работниками.

Мы в нашем бюро решили эту проблему. Помимо грамотных переводчиков, которые специализируются именно на медицинском переводе и накопили огромный багаж знаний в данной области, с нами на постоянной основе сотрудничают практикующие врачи. Их консультации позволяют осуществлять перевод максимально грамотно, не допуская ошибок.

Виды медицинских документов для перевода

Мы осуществляем перевод следующих медицинских документов:

  • Справки и выписки
  • Истории болезни
  • Медицинские заключения, протоколы клинических исследований
  • Результаты анализов
  • Сайты медицинской тематики
  • Перевод медицинской литературы: научных исследований и статей, докладов, рефератов и проч.

Кроме того, мы поможем на этапе шеф-монтажа медицинского оборудования, если это необходимо. Наш переводчик будет сопровождать процесс монтажа от начала и до конца.

Требования к переводчику при переводе медицинских документов

От переводчика при переводе медицинских документов требуется:

  • Неукоснительное соблюдение конфиденциальности на всех этапах работы с текстом.
  • Высокий уровень ответственности. Неверно переведенный термин, диагноз, лекарственный препарат может стоить здоровья или даже жизни пациента, поэтому даже малейшая ошибка здесь не допустима.
  • Выдержка и внимательность. Зачастую документы приносят нам в рукописном виде, и требуется много времени для расшифровки записей. В этом случае переводчику приходится проявить максимальную выдержку и внимательность, а также при необходимости обратиться к профессионалу данной области для консультации.

Как заказать медицинский перевод

У нас вы можете заказать медицинский перевод, оставив заявку на сайте или позвонив по телефону. После уточнения необходимой информации менеджер рассчитает стоимость, и мы приступим к работе.

При необходимости мы выполним срочный медицинский перевод.

Заказать услугу

Заполните форму и наш специалист свяжется с вами в кратчайшие сроки и подготовит индивидуальное предложение