В Марокко может исчезнуть арабский литературный язык

Мы уже писали, что малые языки в современном мире имеют тенденцию к исчезновению. В Марокко сегодня происходит аналогичная ситуация: отход от арабского литературного языка, его забвение, как языка, который используется все меньше.
Началось все с проблем в школе и школьном образовании. Качество преподавания арабского языка в школах долгое время вызывало сомнения. Ибо учителя часто на уроках переходили на диалект. Так было на многих уроках, даже на уроках арабского языка и литературы. Ученики попросту не знают грамматики языка, потому что в школе учителя не преподают грамматику языка. Даже в современной поэзии, песнях и прозе используются диалекты, слова и выражения того или иного диалекта. А раз так, то даже для молодых педагогов многие слова стали анахронизмами, они забыли значение этих слов. Язык беднеет и все более утрачивает свое значение. Даже педагоги с трудом говорят на литературном арабском языке. Он чужд им. Что же можно требовать от учеников? Когда-то живой и активный язык перестал использоваться целым народом одной страны.
Теперь неясно, как новое поколение сможет изучать культурное и литературное наследие народа страны?
Лингвисты утверждают, что проблема начинается в каждой семье, где в Марокко часто используют диалекты. Дети привыкают к диалекту. Поэтому когда они приходя в школу, родной литературный язык они практически учат, как иностранный для себя язык…
Кроме того, в Марокко активно используется французский язык. А это приводит к большому числу французских заимствований. Французские слова засоряют арабский литературный язык. Сегодня арабских лингвистов беспокоит и то, что отсутствие литературного арабского языка, а вместе с ним потеря культурных корней народа, может привести к потере самосознания арабского народа Марокко и исчезновению арабской культуры.
Официально в Марокко государственным языком является арабский. Но из-за количества диалектов в разных районах страны и стали развиваться негативные тенденции. Есть особенность диалектов в Марокко - разговорные марокканские диалекты лексически и грамматически сильно отличаются от арабского литературного языка. Диалект практически непонятны в других арабских странах Ближнего Востока. Как второй основной язык чаще всего используется французский, хотя он и не является государственным. Но кроме того, используется и испанский, берберский и даже английский языки.