Переводчик и глобальная сеть
В настоящее время представить работу переводчика без доступа к Интернету практически невозможно, ведь Интернет можем предложить огромное количество информации специалисту. Лучшими друзьями переводчиков с давних времен были громоздкие словари, а современные ПК и Глобальная сеть могут предложить не меньший объём информации в более компактном виде.
Так что же Интернет может предложить переводчику?
1. Глоссарии и базы терминов.
В современном мире из любой точки через интернет можно легко получить доступ к словарям и банкам терминов. Интернет можно рассматривать как огромную библиотеку, содержащую глоссарии по терминам различной направленности и по различным языкам. Однако самое удобное – всё это доступно на ПК, и переводчику не нужно тратить время, чтобы заполучить заветную информацию, что значительно ускоряет процесс перевода.
2. Средство коммуникации.
Безусловно, сейчас переводческий рынок базируется в глобальной сети. В Интернете заказчики ищут переводчиков, а переводчики берут заказы, поэтому географические ограничения стёрлись, что позволяет переводчику находиться в одной точке земного шара и работать над заказом, который разместил человек из другой точки планеты. Можно сказать, что Интернет практически полностью изменил систему рынка переводческих услуг.
3. Интернет - корпус текстов.
Корпус – это электронная информационно-справочная система, основанная на скоплении различных текстов на одном языке. Корпус представляет собой язык на каком-либо этапе своего существования, представленный в различных жанрах, стилях, диалектах и т.д. Подобный корпус очень ценен для переводчиков, ведь с его помощью можно получить важную лингвистическую информацию о частотности употребления слов, фразеологии или терминологии языка. Поисковые системы, например Yandex или Google, в данном случае выступают в качестве средств проведения корпусного анализа. Когда производится поиск, то поисковые системы (хранящие информацию о содержании сайтов) начинают поиск хранящихся документов по ключевым словам, и помогают переводчику проверить частотность употребления того или иного термина, фразы или выражения в том или ином языке.
Таким образом, глобальная сеть значительно изменила профессиональную жизнь переводчика. Поэтому каждому переводчику для работы теперь требуется не просто безукоризненно знать родной и иностранный язык, но и уметь быстро искать и находить информацию на просторах Интернета.