Тонкости кулинарного перевода

Тонкости кулинарного перевода

Кулинарный перевод включает в себя перевод рецептов готовых блюд, перевод меню кафе и ресторанов. Это достаточно востребованный вид перевода, т.к. любое крупное кафе или ресторан подают меню гостям минимум на двух языка.

Сложно ли осуществлять кулинарный перевод?

Любой переводчик ответит вам на этот вопрос утвердительно. Кулинарный перевод в чем-то напоминает работу с техническими текстами, здесь также важна четкость и точность.

Основные сложности
  • Переводчик не имеет представления о процессе приготовления того или иного блюда. В этом случае в переводе рецепта могут быть опущены или неправильно описаны важные детали.
  • Экзотические ингредиенты. Иногда в рецептах той или иной страны встречаются эксклюзивные ингредиенты, которых нет ни в одной другой стране. В этом случае необходимо заменить их на более доступные, но при этом примерно совпадающие по вкусу. Здесь требуется согласие заказчика перевода и привлекаются эксперты, чтобы найти подходящую замену экзотическому ингредиенту.
  • Разные названия кухонной утвари. Из-за этого тоже может возникать путаница. Т.к. один вид посуды может иметь несколько названий. Также как и одним названием может обозначаться целый ряд предметов. Переводчику важно вникнуть в смысл перевода, чтобы не наделать ошибок.
  • Разные единицы измерения веса. В разных странах разные единицы измерения веса. И при переводе необходимо перевести вес из обозначенной единицы измерения в ту, которая распространена в стране, на язык которой осуществляется перевод.
  • Названия блюд. Здесь также очень важно корректно перевести. Особенно это касается меню ресторанов. Перевод должен быть с одной стороны точным, с другой стороны не должен вызывать неправильных ассоциаций.
Опытный переводчик с легкостью справляется со всеми этими задачами. Но даже он пользуется различными справочниками, просматривает фотографии блюд, изучает национальные особенности той или иной страны (при необходимости). Таким образом, перевод получается красивым и точным.

Некоторые доверяют перевод различного рода онлайн переводчикам. И в этом случае можно часто услышать о некоторых казусах, которые возникают из-за некорректного машинного перевода.

Мы советуем пользоваться услугами только грамотных переводчиков. Тогда ваш кулинарный перевод будет точным.